Немного совершенства - Страница 23


К оглавлению

23

— Мисс, — мило, но настойчиво привлекла ее внимание Мими. — Потрудитесь сообщить начальству, что к вам приехал ревизор из Вашингтона.

12

— Сейчас доложу о вас, присядьте. — Девушка мгновенно отложила в сторону ручку и приклеила на лицо сияющую улыбку.

Мими благосклонно приняла предложение и расположилась в мягком кресле. Она отметила, что места для посетителей расположены как раз на таком расстоянии от стойки ресепшена, чтобы визитер ни в коем случае не мог разобрать ни словечка из того, что говорит в трубку телефона секретарь. Очень предусмотрительно. Мими с нескрываемым интересом оглядела интерьер. Добротная мебель в стиле модерн, паркетный пол, широкие окна. Вполне преуспевающее заведение. Из угла на Мими уставилась камера наблюдения. Да уж, такие меры безопасности не вяжутся с мирным городком, где все друг друга знают. Впечатлившись виденным ранее, Мими уже ожидала увидеть скрипящие от старости кресла и счеты вместо компьютера (в лучшем случае калькулятор!), однако, похоже, просчиталась.

Ожидание затягивалось. Секретарша все говорила и говорила по телефону, периодически поглядывая на нее. По большей части она слушала собеседника, иногда вставляла короткие фразы. Наконец положила трубку и подошла к Мими.

— Мисс…

— Мими Кларк.

— Мисс Кларк, мистер Андерсон сейчас на шахте, но он сию секунду выезжает. Он просит подождать его. Я провожу вас в переговорную и обеспечу всем необходимым для удобного ожидания: чаем, кофе, закусками. На ваш выбор.

Мими хотела высказаться в том смысле, что ей необходим всего лишь компьютер с бухгалтерской отчетностью и ничего более, но потом решила не устраивать конфронтации. Если прикинуться дурочкой, то будет больше шансов докопаться до чего-нибудь действительно важного.

— Отлично! — Она изобразила сдержанный восторг. — Мне пришлось снимать комнату, сервис там далеко не на высшем уровне. Приятно вернуться в цивилизованный мир.

Переговорная оказалась просторной комнатой с удобным диваном и огромным проекционным телевизором на стене. Секретарша щелкнула пультом, и на экране забегали персонажи очередной рекламы.

— Чай или кофе?

— Чай, желательно зеленый с мелиссой.

— Сию секунду.

Девушка вышла, оставив дверь приоткрытой. Они что, думают, будто Мими извлечет из портфеля шпионский арсенал и немедленно подключится к их компьютерной сети? Или того хуже, залезет в вентиляцию и проберется к серверу — в лучших традициях второсортных боевиков? Сумасшедшие. Кругом одни сумасшедшие. Секретарша действительно вернулась буквально через минуту, принесла поднос с чаем и печеньем.

— Я оставлю вас, вот пульт от телевизора, выбирайте, что вам интересно. Мистер Андерсон уже выехал.

Дальше дело пошло совсем не так гладко, как хотелось бы Мими. Сообщение, что мистер Андерсон уже едет, она услышала еще раз десять. Выпила пять чашек чая. Дюжину раз многозначительно посмотрела на часы. Грей Андерсон все ехал. Мими окончательно потеряла терпение, когда прибыла шестая чашка чая с мелиссой.

— Где ваш босс?

— Едет, на дорогах сугробы.

— До конца рабочего времени осталось всего два часа. Вы заставили меня потратить практически целый день впустую. Или вы немедленно проводите меня в бухгалтерию — или я приму меры.

— Я сейчас свяжусь с мистером Андерсоном еще раз, — с непробиваемым спокойствием ответила секретарша и удалилась.

Мими не собиралась больше ждать. Если в конторе «Андерсон Майнинг» работают телефоны, то местная связь не пострадала от снегопада, в отличие от междугородней. Мими осмотрелась и обнаружила телефонный аппарат, примостившийся на маленьком столике у окна. Отлично.

Шериф прибыл через пять минут. Мими пришлось покривить душой, вызывая полицию. Она сказала, что в конторе «Андерсон Майнинг» бушует пьяный шахтер. Мими вышла в приемную сразу же после того, как сделала звонок. Не хотелось, чтобы полиция уехала, разобравшись, что вызов ложный.

Шериф Оукс оказался тучным мужчиной невысокого роста. Его выдающийся живот обтягивала форменная рубашка, а меховая куртка придавала верхней части тела дополнительный объем, превращая и без того толстого полисмена в шарик на ножках.

— Что тут случилось, Саманта? — обратился он к секретарше.

— Ничего, Винс, — искренне удивилась та.

— Это я вам звонила, — вмешалась Мими. — Простите, что пришлось вас дезинформировать, но так вышло быстрее.

— Кто вы, мисс? — осведомился Оукс.

— Мими Кларк. Я уполномоченный ревизор налоговой службы.

— И поэтому вы считаете возможным обманывать полицию? — ощетинился шериф.

— Я извинилась.

— Хорошо, но зачем вы вообще мне звонили? — сварливо поинтересовался блюститель порядка. — Если вы ревизор, так ревизуйте. Я-то тут при чем?

— Я думаю, что в фирме «Андерсон Майнинг» мне чинят препятствия, — отчеканила Мими. — Вы, как шериф, должны обеспечить мне свободный доступ ко всей нужной мне информации.

— Э-э-э… — протянул Винс Оукс, явно озадаченный. — И что я должен сделать?

— Вы должны просто присутствовать и наблюдать, чтобы мне не мешали делать мою работу.

— Хм… А я точно должен? — Шериф почесал мощный бритый затылок и умоляюще посмотрел на Саманту.

Мими не сдержала тяжкого вздоха и извлекла из портфеля предписание — документ, подтверждающий ее полномочия, и свою карточку налогового служащего.

— Здесь все написано, но вы можете поверить мне на слово: если я этого захочу, то вы станцуете канкан голым на столе.

23